Квак 142. Счётный суффикс минут: 分 (фун), часов: 時 (дзи)
……….
Продолжим тему числительных и разберёмся с исчислением минут и часов: тут всё довольно просто – мы берём «китайские» числительные и прибавляем к ним нужный счётный суффикс.
Счётный суффикс для минут: 分 (фун). Одна минута — 1分 (иппун), пять минут – 五分 (гофун) и т.д. (в записи можно использовать и обычные арабские цифры, и японские). Как видно, этот счётный суффикс претерпевает фонетические изменения в зависимости от того, какое перед ним стоит числительное, поэтому перечислю их все:
иппун, нифун, сампун, ёмпун, гофун, роппун, нанафун, хаппун, кю:фун, дзю:бун (варианты: дзиппун, дзюппун).
Так как «-пун», «-фун» и «-бун» распределены тут довольно хаотично, придётся просто запомнить эти слова с помощью многократного повторения – так проще, чем сначала создавать какие-то правила, потом учить их, потом проверять на соответствие им… Проще просто выучить и всё.
Напомню, что分 (бун) в качестве самостоятельного слова означает «часть» (какого-то целого).
Счётный суффикс для часов: 時 (дзи). Мы уже знаем слово 時 (токи) «время».
Тут никаких сложностей нет: 1時, 六時 и т.д. (но обрати внимание на произношении «4 часа» и «9 часов»).
итидзи, нидзи, сандзи, ёдзи, годзи, рокудзи, сйтидзи, хатидзи, кудзи, дзю:дзи.
Частый вариант произношения: итизи, низи, санзи и т.д.
Числа 11 и 12 образуются очень просто: 十一 (дзю:ити) и 十二 (дзю:ни), соответственно мы имеем 十一時 (дзю:итидзи) и 十二時 (дзю:нидзи).
- 私は毎朝五時に起きる.
(ватаси ва майаса годзи-ни окиру)
Я встаю каждое утро в пять часов.
起きる (окиру) — подниматься, вставать (после сна) (МП: встать и окинуть мир взглядом) (МП: помним 走る (хасиру) «бегать»: встав после сна, можно перестать лежать буквой «зю» 己 и начать бегать)
- この賢くて危ない猩々は六時には決まってここにいます.
(коно касйкокутэ абунай сё:дзё: ва рокудзи-ни ва киматтэ коко-ни имас)
Этот умный опасный орангутанг как правило бывает тут в шесть часов.
決まって (киматтэ) – как правило, обычно (МП: сравни с きっと (китто) «обязательно»; климат – как обычно)
- 自動車学校は四時まである.
(дзидо:ся-гакко: ва ёдзи-мадэ ару)
Занятия в автошколе идут до четырёх часов.
自動車学校 ( дзидо:ся-гакко: ) — автошкола
- 彼女は九時に戻るでしょう.
( канодзё ва кудзи-ни модору дэсё: )
Она наверное вернётся в девять.
戻る (модору) – возвращаться (сравни с 帰る (каэру), которое обозначает возвращение именно домой)
- 私たちは十一時まで話していた.
(ватаситати ва дзю:итидзи-мадэ ханасйтэ ита)
Мы проговорили до одиннадцати.
Квак 143. Выражения «-но токи-ни», «токи-га най», «токи-о киттэ»
……….
Выражение [-но токи-ни] переводится как «во время [какого-то процесса]».
— 明日は山登りの時に海を見ましょうか
— きっと!
(асйта ва яманобори-но токи-ни уми-о мимасё: ка)
(китто!)
– Давай завтра во время восхождения на гору посмотрим на море?
– Обязательно!
Мы знаем, что 山に登る (яма-ни нобору) означает «подниматься (совершать восхождение) на гору», и есть слово, в котором 山 и отглагольное существительное 登り слились в единое слово:
山登り (яманобори) – восхождение на гору
Выражение «нет [на что-то] времени» в японском устроено точно так же, как и в русском: 時がない (токи-га най).
— 明日は話しましょうか
— いいえ, 時がない, すみません
(асйта ва ханасимасё: ка)
(ийэ, токи-га най, сумимасэн)
— Завтра поговорим?
— Нет, нету времени, извини.
Выражение 時を切って (токи-о киттэ) – периодически, время от времени (с регулярными промежутками времени). В буквальном переводе: «нарезая время».
- 去年はここで雪が時を切って降った.
(кёнэн ва коко-дэ юки-га токи-о киттэ футта)
В прошлом году тут время от времени шёл снег.
Квак 144. Утреннее и вечернее время: годзэн, гого. Полчаса: 半 (хан).
……….
Разберемся в том – как указывать на то, идёт ли речь об утреннем времени или вечернем.
Если у нас неформальный приятельский разговор, то мы можем просто так и говорить, используя слова 朝 (аса) «утро», 晩 (бан) «вечер», 夜 (ёру) «ночь», и новое для нас слово 昼 (хиру) «день, дневное время»:
昼3時 (хиру сандзи) – три часа дня
晩七時 (бан сйтидзи) – семь вечера
朝5時 (аса годзи) – пять утра
夜二時 (ёру нидзи) – два часа ночи
Но если хочется придать речи оттенок официальности, формальности, тогда мы используем два специальных слова:
1. 午前 (годзэн, гозэн) – до полудня (с полуночи до полудня)
(Вспомним 前に (маэ-ни) «прежде, до»)
2. 午後 (гого) – после полудня
午前六時 (годзэн рокудзи) – шесть часов утра
午前1時 (годзэн итидзи) – час ночи
午後九時 (гого кудзи) – девять часов вечера
午後3時 (гого сандзи) – три часа дня
Указание времени с помощью часов и минут не представляет никакой сложности.
- 今は八時五分です.
(има-ва хатидзи гофун дэс)
Сейчас восемь часов пять минут.
Иероглиф 半 имеет значение половины, и в таком значении он входит в состав слов. Если мы хотим сказать «полдевятого», то надо запомнить, что 半 ставится после указания часа, и обозначает прибавление получаса. Значит, чтобы сказать «полдевятого», по-японски мы должны сказать «восемь тридцать»:
今は八時半です (има ва хатидзи хан дэс) – сейчас полдевятого
十時半 (дзю:дзихан) — пол-одиннадцатого
- 今日の六時十五分.
(кё:-но рокудзи дзю:гофун)
Сегодня в 6 часов 15 минут.
Интересно, что тут «сегодня» ставится в родительный падеж и выступает определением к указанному времени.