Квак 115. Прошедшее время именного сказуемого: дэсйта. Отрицательная форма прошедшего времени именного сказуемого: [дэ ва аримасэн дэсйта]
……………
Во фразе «это кит», подлежащее – «это», а сказуемое, выраженное существительным, – «кит». А как нам сформировать фразу, в которой сказуемое, выраженное существительным, стояло бы в прошедшем времени? Сделать это можно с помощью заключительной связки «дэс», которая приобретает форму прошедшего времени. Вспомним, что «дэс» — это ведь упрощённая транскрипция глагола です (дэсу), и согласно правилу образования прошедшего времени глаголов, оканчивающихся на «-су», мы легко составим форму прошедшего времени: «дэсйта»
これは鯨です «Это кит» ––– これは鯨でした «Это был кит»
(сорэ ва кудзира дэс) (сорэ ва кудзира дэсйта)
Точно так же формируется прошедшее время сказуемого, выраженного местоимением или числительным:
- あの人は彼でした.
(анохйто ва карэ дэсйта)
Это был он.
Такие сказуемые, выраженные существительным, местоимением или числительным, называются «именными».
Построить отрицательную форму именного сказуемого тоже просто: это делается с помощью знакомых конструкций «дэ ва аримасэн» или «дэ ва най» с прибавлением слова «дэсйта»: «дэ ва аримасэн дэсйта» или «дэ ва най дэсйта».
- それは私ではありませんでした.
(сорэ ва ватаси-дэ ва аримасэн дэсйта)
Это был не я.
(Буквально: «это мною не являлось»)
- 彼女は話したことは本当ではありませんでした.
(канодзё ва ханасйта кото ва хонто: дэ ва аримасэн дэсйта)
То, что она говорила, не было правдой.
- 彼は良い作家ではありませんでした.
- あれは雀ではないでした.
- これは贈り物ではないでした.
- 私の家の前に多数の車ではないでした.
- あれは金星ではないでした.
- これは図書館ではありませんでした.
- 今朝早く桜の柔らかい匂いではありませんでした.
Квак 116. Прошедшее время глагольного сказуемого: [2-я основа + масйта]. Отрицательная форма прошедшего времени глагольного сказуемого: [2-я основа + масэн дэсйта].
……………
Глагольное сказуемое (то есть сказуемое, выраженное глаголом), приобретает прошедшую форму тоже вполне простым и понятным образом: [2-я основа + масйта]
- 鯨は海藻を植えました.
(кудзира ва кайсо:-о уэмасйта)
Кит выращивал водоросли.
Отрицательная форма прошедшего времени глагольного сказуемого образуется согласно простому правилу: [2-я основа + масэн дэсйта]
- クモは海藻を植えませんでした.
(кумо ва кайсо:-о уэмасэн дэсйта)
Паук не выращивал морские водоросли.
蜘蛛, クモ (кумо) – паук (МП: произносится как облако: «облако в форме паука»; может записываться как иероглифами, так и катаканой)
- 私は日本語を勉強しました.
(ватаси ва нихонго-о бэнкё:-симасйта)
Я занимался японским языком.
- 私は中国語を勉強しませんでした.
(ватаси ва тю:гокуго-о бэнкё:-симасэн дэсйта)
Я не занимался китайским языком.
- 私は本当にこれを心の中で思いませんでした!
(ватаси ва хонто:-ни корэ-о кокоро-но нака-дэ омоимасэн дэсйта)
Я правда не думал об этом втихую!
心の中で (кокоро-но нака-дэ) — мысленно, про себя
- 私は富士山に登りませんでした.
- その変な理論を忘れませんでした.
- 今朝雨になりませんでした.
- 雀は巣の中にありませんでした.
- 熊の巣の前に高い赤い楓がありませんでした.
- 早く中国の漢字を覚えることも出来ませんでした.
- 彼女は噛まれませんでした.
- このかばんの中にはリンゴがありませんでした.
- 私は夜中に目が覚めませんでした.
- 今日夜の間には私の家の前に多数の愛らしい鹿を見ませんでした.
- 犬は家の中に入っていませんでした.
Квак 117. Отрицательная форма прошедшего времени сказуемого в виде предикативного прилагательного: [форма на «-ку» + аримасэн дэсйта]
……………
Отрицательная форма прошедшего времени сказуемого в виде предикативного прилагательного образуется так: [форма на «-ку» + аримасэн дэсйта].
- 鯨は白くありませんでした..
(кудзира ва сироку аримасэн дэсйта)
Кит не был белым.
- 天気は寒くありませんでした.
(тэнки ва самуку аримасэн дэсйта)
Погода не была холодной.
- その映画は怖くありませんでした.
(соно эйга ва коваку аримасэн дэсйта)
Этот фильм не был страшным.
映画 (эйга) – кинофильм (МП: заметно сходство с «английским» иероглифом 英, отсюда и МП: японцы заимствовали кинофильмы у англичан, модифицировав их под себя – верхняя «английская трава» свалилась вбок и стала «японским солнцем»; и мы уже знаем 画 (га) «картина, рисунок»)
怖い (ковай) – страшный (МП: ковать страшный кинжал)
Знак 忄 является «ключом» — упрощенным вариантом ключа 心 «сердце, чувство». Он часто встречается в иероглифах, имеющих отношение к чувствам, переживаниям.
- 小さい子供は心細くありませんでした.
(тиисай кодомо ва кокоробосоку аримасэн дэсйта)
Маленький ребёнок не был беспомощным.
心細い (кокоробосой) – беспомощный (МП: босое сердце) (МП: сердце 心 привязано ниткой 糸 и помещено за решётку 田)
- この本は本当に面白くありませんでした.
- 古い悲しい馬は嬉しくありませんでした.