Русский изменить

Ошибка: нет перевода

×

глава 39

Main page / Японский язык / Том 1 (кваки 1-300) / • Кваки 115-117

Содержание

    Квак 115. Прошедшее время именного сказуемого: дэсйта. Отрицательная форма прошедшего времени именного сказуемого: [дэ ва аримасэн дэсйта]

    ……………

    Во фразе «это кит», подлежащее – «это», а сказуемое, выраженное существительным, – «кит». А как нам сформировать фразу, в которой сказуемое, выраженное существительным, стояло бы в прошедшем времени? Сделать это можно с помощью заключительной связки «дэс», которая приобретает форму прошедшего времени. Вспомним, что «дэс» — это ведь упрощённая транскрипция глагола です (дэсу), и согласно правилу образования прошедшего времени глаголов, оканчивающихся на «-су», мы легко составим форму прошедшего времени: «дэсйта»

     

    これは鯨です «Это кит» ––– これは鯨でした «Это был кит»

        (сорэ ва кудзира дэс)                (сорэ ва кудзира дэсйта)

     

    Точно так же формируется прошедшее время сказуемого, выраженного местоимением или числительным:

     

    • あの人は彼でした.

    (анохйто ва карэ дэсйта)

    Это был он.

     

    Такие сказуемые, выраженные существительным, местоимением или числительным, называются «именными».

     

    Построить отрицательную форму именного сказуемого тоже просто: это делается с помощью знакомых конструкций «дэ ва аримасэн» или «дэ ва най» с прибавлением слова «дэсйта»: «дэ ва аримасэн дэсйта» или «дэ ва най дэсйта».

     

    • それは私ではありませんでした.

    (сорэ ва ватаси-дэ ва аримасэн дэсйта)

    Это был не я.

    (Буквально: «это мною не являлось»)

     

    • 彼女は話したことは本当ではありませんでした.

    (канодзё ва ханасйта кото ва хонто: дэ ва аримасэн дэсйта)

    То, что она говорила, не было правдой.

     

    • 彼は良い作家ではありませんでした.
    • あれは雀ではないでした.
    • これは贈り物ではないでした.
    • 私の家の前に多数の車ではないでした.
    • あれは金星ではないでした.
    • これは図書館ではありませんでした.
    • 今朝早く桜の柔らかい匂いではありませんでした.

     

     

    Квак 116. Прошедшее время глагольного сказуемого: [2-я основа + масйта]. Отрицательная форма прошедшего времени глагольного сказуемого: [2-я основа + масэн дэсйта].

    ……………

    Глагольное сказуемое (то есть сказуемое, выраженное глаголом), приобретает прошедшую форму тоже вполне простым и понятным образом: [2-я основа + масйта]

     

    • 鯨は海藻を植えました.

    (кудзира ва кайсо:-о уэмасйта)

    Кит выращивал водоросли.

     

    Отрицательная форма прошедшего времени глагольного сказуемого образуется согласно простому правилу: [2-я основа + масэн дэсйта]

     

    • クモは海藻を植えませんでした.

    (кумо ва кайсо:-о уэмасэн дэсйта)

    Паук не выращивал морские водоросли.

     

    蜘蛛, クモ (кумо) – паук (МП: произносится как облако: «облако в форме паука»; может записываться как иероглифами, так и катаканой)

     

    • 私は日本語を勉強しました.

    (ватаси ва нихонго-о бэнкё:-симасйта)

    Я занимался японским языком.

     

    • 私は中国語を勉強しませんでした.

    (ватаси ва тю:гокуго-о бэнкё:-симасэн дэсйта)

    Я не занимался китайским языком.

     

    • 私は本当にこれを心の中で思いませんでした!

    (ватаси ва хонто:-ни корэ-о кокоро-но нака-дэ омоимасэн дэсйта)

    Я правда не думал об этом втихую!

     

    心の中で (кокоро-но нака-дэ) — мысленно, про себя

     

    • 私は富士山に登りませんでした.
    • その変な理論を忘れませんでした.
    • 今朝雨になりませんでした.
    • 雀は巣の中にありませんでした.
    • 熊の巣の前に高い赤い楓がありませんでした.
    • 早く中国の漢字を覚えることも出来ませんでした.
    • 彼女は噛まれませんでした.
    • このかばんの中にはリンゴがありませんでした.
    • 私は夜中に目が覚めませんでした.
    • 今日夜の間には私の家の前に多数の愛らしい鹿を見ませんでした.
    • 犬は家の中に入っていませんでした.

     

     

    Квак 117. Отрицательная форма прошедшего времени сказуемого в виде предикативного прилагательного: [форма на «-ку» + аримасэн дэсйта]

    ……………

    Отрицательная форма прошедшего времени сказуемого в виде предикативного прилагательного образуется так: [форма на «-ку» + аримасэн дэсйта].

     

    • 鯨は白くありませんでした..

    (кудзира ва сироку аримасэн дэсйта)

    Кит не был белым.

     

    • 天気は寒くありませんでした.

    (тэнки ва самуку аримасэн дэсйта)

    Погода не была холодной.

     

    • その映画は怖くありませんでした.

    (соно эйга ва коваку аримасэн дэсйта)

    Этот фильм не был страшным.

     

    映画 (эйга) – кинофильм (МП: заметно сходство с «английским» иероглифом 英, отсюда и МП: японцы заимствовали кинофильмы у англичан, модифицировав их под себя – верхняя «английская трава» свалилась вбок и стала «японским солнцем»; и мы уже знаем 画 (га) «картина, рисунок»)

    怖い (ковай) – страшный (МП: ковать страшный кинжал)

    Знак 忄 является «ключом» — упрощенным вариантом ключа 心 «сердце, чувство». Он часто встречается в иероглифах, имеющих отношение к чувствам, переживаниям.

     

    • 小さい子供は心細くありませんでした.

    (тиисай кодомо ва кокоробосоку аримасэн дэсйта)

    Маленький ребёнок не был беспомощным.

     

    心細い (кокоробосой) – беспомощный (МП: босое сердце) (МП: сердце 心 привязано ниткой 糸 и помещено за решётку 田)

     

    • この本は本当に面白くありませんでした.
    • 古い悲しい馬は嬉しくありませんでした.