Квак 16. Прошлое время, образованное с помощью «дэсйта»
…………………
Формально, заключительная связка です (дэс) тоже является глаголом, и оканчивается она на слог す (су), а значит в соответствии с правилами она в прошедшем времени превращается в でした (дэсйта), что даёт нам возможность строить разные фразы в прошедшем времени.
- これは兎でした.
(корэ ва усаги дэсйта)
Это был заяц.
- あれは山でした.
(арэ ва яма дэсйта)
То была гора.
- これは若くて美しい猫でした.
(корэ ва вакакўтэ уцўкусий нэко дэсйта)
Это была молодая красивая кошка.
若い (вакай) – молодой (молодые кошки вякают)
- それは古い犬でしたね.
(сорэ ва фуруй ину дэсйта нэ?)
Это была старая собака, не так ли?
古い (фуруй) – старый (МП: в старом теле — фурункулы) (МП: выглядит как памятник)
- あれは小さい魚でしたか.
(арэ ва тиисай уо дэсйта ка)
То была маленькая рыба?
小さい (тиисай) — маленький (МП: 小 — самолётик, вид сверху)
さ (са)
Квак 17. «Да» и «нет». Конструкции: [хай; со: дэс] и [со: дэс ка]. Длинное «о:».
……………..
— この犬は若いですね (коно ину ва вакай дэс нэ?)
— いいえ, 古いです (ийэ, фуруй дэс)
— Эта собака молодая, не так ли?
— Нет, старая.
いいえ (ийэ) – «нет», пишется хираганой
— これは魚ですか (корэ ва уо дэс ка)
— はい, そうです (хай, со: дэс)
はい (хай) – «да», пишется хираганой.
Обычно говорят не просто はい, а используют устойчивую конструкцию [はい, そうです] (хай, со: дэс). Буквально это можно перевести как «да, так». Звук «о:» здесь длинный, и мы видим, что на письме это удлинение звука «о» обозначается буквой «у»: そ (со), そう (со:)
К таким же устойчивым высказываниям относится и конструкция [そうですか] (со: дэс ка), которая играет некую социальную роль поддержания разговора, ободрения говорящего, и ее можно перевести как «вот так вот?», «ага», «вот оно как». Часто она используется просто как фраза-паразит, с помощью которой ты показываешь собеседнику, что слушаешь его.
Тут есть одна особенность: конструкция [はい, そうです] используется тогда, когда речь идёт о каком-то предмете, а не о действии или качестве.
— これは海ですか (корэ ва уми дэс ка) — Это море?
— はい, そうです (хай, со: дэс) – Да.
Если же был задан вопрос о действии или свойстве, то ответ はい, そうです будет звучать очень коряво – отвечать надо или просто はい, или с использованием того же глагола или свойства.
— 君の肉は美味いですか (кими-но нику ва ўмай дэс ка) — Твоё мясо вкусное?
— はい, 美味いです (хай, ўмай дэс)
肉 (нику) – мясо (МП: никуда без мяса) (МП: мясо на вертеле над огнём)
美味い (ўмай) – вкусный (МП: съела столько вкусного, что умаялась). Если взять слово 美しい «красивый» и заменить в нём средний слог на иероглиф «вкус», то получится «вкусный». Буква «у» в начале слова редуцирована, поэтому оно произносится или «умай» с очень слабым звуком «у», либо «ммай».
味 (адзи, ази) – вкус (МП: у аджики классный вкус) (МП: левая часть похожа на рот, который разинут на что-то явно вкусное, растущее на дереве).
— 昨日君は走ったか (кино: кими ва хаситта ка) – Ты вчера бегал?
— はい, 走った (хай, хаситта) – Да.
— 彼はこれを話したか (карэ ва корэ-о ханасйта ка) – Он об этом говорил?
— はい, 話した (хай, ханасйта) – Да.
— その木は高いですか (соно ки ва такай дэс ка) – То дерево высокое?
— はい, 高いです (хай, такай дэс) – Да.
— 君の魚の肉は美味いですか (кими-но уо-но нику ва ўмай дэс ка) – Мясо твоей рыбы вкусное?
— はい, 美味いです (хай, ўмай дэс) – Да.
— 君の魚の尾の肉の味は楽しいですか (кими-но уо-но о-но нику-но адзи ва таносий дэс ка) – Вкус мяса хвоста твоей рыбы приятный?
— はい, 楽しいです (хай, таносий дэс) – Да.
Как видим, родительный падеж может в одной фразе использоваться множество раз.
毛 (кэ) – волосы (МП: у девочки Кэт длинные волосы)
尾 (о) – хвост (МП: нависающие волосы)
楽しい (таносий) – приятный (МП: внизу иероглиф 木 «дерево»: на дереве приятно сидеть, светишься от удовольствия).
Такие фразы, как последняя, чтобы не запутаться, что чему принадлежит, удобно считывать с конца: [приятный] ли [вкус] у [мяса-хвоста-рыбы-твоей]. А когда стало понятным – что чему принадлежит, уже можно это сформулировать по-русски.
Надеюсь, что у хвоста твоей рыбы вкус именно такой, и что у тебя хватает приятного упорства запоминать все эти иероглифы.
Квак 18. Глаголы I и II спряжения. Пять основ глаголов II спряжения. Частица дательного падежа «ни». Управление глаголами «обучать», «смотреть, видеть».
………
目 (мэ) – глаза (МП: мэр должен быть глазастым)
Глаголы II спряжения – это такие глаголы, которые оканчиваются на る (ру) с предшествующей гласной «и» или «э». Все остальные глаголы – это глаголы I спряжения. Есть 34 глагола-исключения, но о них позже.
Примеры глаголов II спряжения:
見る (миру) – смотреть ; видеть (МП: смотреть на мир) (МП: глаза на ножках)
Важный момент: глагол 見る управляет винительным падежом. Это означает, что объект, в отношении которого совершается действие «смотрения, видения», всегда должен стоять только в винительном падеже. Мы помним, что в японском языке частица винительного падежа – это を «о».
忘れる (васурэру) – забывать (МП: вас лучше было бы забыть) (МП: на душе 心 лежит груз и вытесняет воспоминания)
入れる (ирэру) — вставлять, вкладывать, класть (во что-л.) (МП: положить ириску в рот) (МП: человек 人, вытянувший руку, чтобы вложить что-то куда-то)
教える (осиэру) – обучать, преподавать (МП: осиновой дубиной обучать: правая часть иероглифа как раз похожа на бьющего дубиной человека)
え (э)
Важный момент: глагол 教える всегда управляет дательным падежом. Частица дательного падежа – это «ни».
に (ни)
Вспомним пять основ глаголов I спряжения: а-и-у-э-о:
У глаголов II спряжения эти основы другие. Если 1-я и 2-я основы для глаголов I спряжения – это «а» и «и», то для глаголов II спряжения 1-я и 2-я основы — это просто сам корень слова, т.е. слово без окончания «ру».
Возьмём 教える, выкинем окончание る, и получим корень слова, который и является автоматически и 1-й, и 2-й основой: 教え (осиэ).
Для 見る 1-й и 2-й основами будет просто 見 (ми).
Для 忘れる 1-й и 2-й основами будет просто 忘れ (васурэ).
Настояще-будущее время глаголов образуется, как мы уже знаем, прибавлением суффикса «-мас» ко 2-й основе, отсюда мы получаем:
見+ます = 見ます (мимас) — вижу (время от времени, как правило)
教えます (осиэмас) — обучаю
忘れます (васурэмас) — забываю
入れます (ирэмас) – вставляю
3-я основа глаголов II спряжения — это обычная, словарная форма глагола, с окончанием «-ру». В словаре глаголы обоих спряжений мы ищем именно в форме 3-й основы: «осиэру», «омоу» и т.д.
4-я основа глаголов обоих спряжений получается одним и тем же способом — конечная «у» заменяется на «э»: «осиэрэ», «мирэ», «ирэрэ» и т.д.
А вот пятые основы глаголов I и II спряжений отличаются: если у I спряжения это долгая гласная «о:» вместо конечной «у», то у II спряжения всё посложнее. Чтобы получить 5-ю основу глагола II спряжения, мы должны совершить две операции:
- убрать звук «р», предшествующий конечной «у»
- заменить конечную «у» на долгую гласную «ё:»
Можно сказать иначе: для того, чтобы получить 5-ю основу глагола II спряжения, мы должны заменить целиком окончание «ру» на долгую «ё:». Ну и можно сказать ещё и так: надо присоединить к корню слова долгую «ё:» — суть одна и та же.
Проведя такую операцию, мы получаем такие 5-е основы: миру — миё:, осиэру — осиэё:, и т.д.
Значит пять основ для глаголов II спряжения такие: «корень-корень-у-э-ё: (где перед ё: выпадает р)».
Сведём в единую таблицу все 5 основ для глаголов I и II спряжений, взяв для примера по паре известных нам глаголов:
I
ханасу: ханаса, ханаси, ханасу, ханасэ, ханасо:
вакару: вакара, вакари, вакару, вакарэ, вакаро:
II
миру: ми, ми, миру, мирэ, миё:
осиэру: осиэ, осиэ, осиэру, осиэрэ, осиэё:
Если взять глагол I спряжения типа 思う (омоу), то его 1-я основа получится не очень-то произносимой, поэтому для таких глаголов в японском языке в первой основе сохранилась буква «в», которая из других глаголов давно выпала. С утроением звука «о» в 5-й основе японцы как-то примирились:)
омоу: омова, омои, омоу, омоэ, омоо:
- 美しい高い山を見ます.
- 私の尾を入れます.
- 彼の部屋を見ます.
- 美味い兎の味を忘れます.