Квак 49. Длительность наступившего состояния: [форма на тэ/дэ + иру/имас]
Как мы видим, та же самая длительная форма глаголов используется ещё и для указания на длительность наступившего состояния, когда действие завершилось.
- 来ています.
(кйтэ имас)
Пришёл.
То есть пришёл и остался там, куда пришёл.
Сравним две фразы:
彼は来た (карэ ва кйта) – он пришёл. И неизвестно, что случилось дальше – может он остался, или может сразу ушёл – это неважно рассказчику, раз он выбрал такую форму глагола – для него важен сам факт того, что тот человек пришёл, а что там было дальше, сейчас для него значения не имеет.
彼は来ています (карэ ва кйтэ имас) – он пришёл [и остался на значимое время].
- 昨日は美しい優しい少女は来ていました.
(кино: ва уцўкусий ясасий сё:дзё ва кйтэ имасйта)
Вчера пришла [и осталась] красивая ласковая девушка.
少女 (сё:дзё, сё:зё) — девочка-тинэйджер (10-18 лет), синоним 女の子. Мы знаем иероглиф 少 по слову «немного»: 少し (сўкоси), и получается буквально «немножко женщина».
優しい (ясасий) – ласковый, нежный. Левая часть иероглифа – ключ «человека» 亻. В центре можно различить ключ «души» 心 над ключом «бить рукой» 攵 – мы видели этот комплекс в слове «любовь» 愛.
- 猫が入っています.
(нэко га хаиттэ имас)
[Именно] кошка вошла [и осталась].
Здесь в переводе использован русский глагол в прошлом времени, хотя в японском он написан в настояще-будущем. Так можно делать, и смысл именно таков, ведь по самой своей сути такие глаголы как 入る, 来る описывают что-то уже свершившееся, т.е. то, что было в прошлом. Можно было бы написать и 入っていました, что означало бы, что вошла она не прямо сейчас, а раньше.
Такая же конструкция [тэ/дэ + иру/имас] используется, когда мы хотим сказать, что в то время, как случилось некое событие, уже осуществлялся какой-то процесс – по сути это всё то же указание на длительность процесса.
Например, если я хочу сказать, что к тому моменту, как ты пришла, я уже занимался английским языком, то скажу именно так: 英語を勉強していました (эйго-о бэнкё:-сйтэ имасйта), но если я просто хочу указать на тот факт, что учил английский, то скажу 英語を勉強した (эйго-о бэнкё:-сйта), или英語を勉強しました (эйго-о бэнкё:-симасйта).
語 (го) – язык (лингв.)
英語 (эйго) – английский язык
Квак 50. Уважительный суффикс «-сан». Уважительное местоимение «он, она». Местоимение «Вы». Нейтральное местоимение «он, она». Суффикс специалиста «-ся».
Если ты хочешь подчеркнуто уважительно обратиться к кому-то, или вежливо высказаться о ком-то, то к его имени (или фамилии, или иному его обозначению) добавляется суффикс さん (-сан). Для перевода на русский в таком случае уместно использовать слова типа «господин», «госпожа», «пан», «мистер», «авва», «сэр», «хутухта», «лама», «спадар» и т.п. – кому что ближе:)
Использование суффикса さん при обращении к кому-то автоматически делает невозможным использование просторечных, разговорных форм, ведь ваше общение протекает в условиях подчеркнуто вежливой атмосферы. Значит глаголы в настояще-будущем времени должны иметь форму как минимум на «мас», а обращение «ты» должно замениться на «Вы» (или ты можешь выбрать использовать конструкции ещё более вежливого стиля).
あなた (аната) – Вы.
В вежливом разговоре форма отрицания [1-я основа + най] заменяется на [2-я основа + масэн] (как минимум), и так далее.
В отношении самого себя суффикс さん не используется, но ты можешь это делать, конечно, если хочешь тем самым что-то выразить:)
あの人 = 彼の人 (анохйто, канохйто) – он, она (нейтральный стиль вежливости). Как видим, это слово буквально означает «тот человек», «та персона», и может записываться или только хираганой, или с использованием того же иероглифа, что есть в слове 彼女 (канодзё) «она» нейтрального стиля вежливости. При этом あの人 произносится как «анохйто», а 彼の人 как «канохйто».
あの方 (аноката) – он, она (повышенная вежливость)
方 (ката) – направление
Таким образом, если о мужчине или женщине я хочу вежливо сказать «он, она», то использую слово あの方, что буквально будет означать «то направление», «персона в том направлении».
- あなたは山川さんですね.
(аната ва Ямакава-сан дэс нэ?)
Вы – господин Ямакава, не правда ли?
- いいえ, あの方が山川さんです.
(ийэ, аноката га Ямакава-сан дэс)
Нет, вот он – господин Ямакава.
- あなたは物理学者ですね.
(аната ва буцуригакўся дэс нэ?)
Вы – физик?
物理学者 (буцуригакўся) – физик (берём слово «физика» 物理学 и добавляем иероглиф специалиста 者)
化学者 (кагакўся) – химик
- あの人は化学者でした.
- あの方は素晴らしい物理学者です.
- この梨はあの人の果物です.
- この倹しい少女はあなたの娘ですか.
- あの方の娘は良い化学者ですね.
- あの方を買った.
Квак 51. Слова всех предыдущих 50 кваков.
В первых 50 кваках у нас собралась неплохая коллекция из 232 слов и «ключей». Здесь я выпишу их все. Настоятельно советую тебе активно поиграть с этим списком: распечатать, носить с собой, повторять эти слова, научиться безошибочно узнавать их, тренироваться использовать в речи и на письме.
川, 山, 木, 苺, 枝, 花, 海, 水, 土, 森, 猫, 雀, 鰐, 兎, 蜂, 虫, 犬, 羊, 象, 馬, 魚, 尾, 烏, 鳥, 鼠, 蛙, 日, 部屋, 足, 手, 口, 耳, 涙, 頭, 毛, 脳, 目, 心, 肉, 味, 刀, 大学, 家, 村, 人, 男, 子, 男の子, 女の子, 私, 君, あなた, 彼の人 = あの人, 彼の方 = あの方, 彼, 彼女, 女, 娘 (2), 美人, 新聞, 本, 朝, 晩, 日本, 国, 弓, 力, 理論, 論, 物, 棚, 倉, 物理学, 化学, 学生, 女学生, 月, 館, 柏, 菫, 石, 歌, 食べ物, 羊肉, 夜, 茶, 色, 天, 気, 天気, 星, 窓, 竜, 仕事, 父, 店, 糸, 冬, 人参, 茄子, 愛, 果物, 梨, 毛虫, 主人, 学校, 小学生, 少女, 語, 英語, 日本語, 方, 物理学者, 化学者, 金
テレビ, コーヒー, ホテル
美しい, 高い (2), 面白い, 広い, 明るい, 新しい, 青い, 赤い, 丸い, 重い, 長い, 大きい, 若い, 古い, 小さい, 美味い, 楽しい, 良い, 白い, 黒い, 賢い, 嬉しい, 強い, ずるい, 早い, 悪い, 人の良い, 倹しい, 低い, 正い, 寒い, 茶色の, 暑い, 近い, 冷たい, 素晴らしい, 好きな, 冬らしい, 愛らしい, おいしい, 優しい, 厳しい
分かる, 思う, 書く, 立つ, 走る, 読む, 飛ぶ, 死ぬ, 話す, 直す, 悲しむ, 見る, 教える, 忘れる, 入れる, 帰る, 入る, 切る (2), 行く, 泣く, 泳ぐ, 笑う, 考える, 取る, 学ぶ, 上る, 買う, する, 勉強する, 利用する, 生まれる, 歌う, 強いる, 涙する, 食べる, 歩く, 手伝う, 飲む, 好く, 愛する, 落ちる, 罰する, 来る, 知る
毎日, 毎晩, 毎朝, 昨日, 今日, 少し, とても, まだ, 今, すぐに, 今すぐに, さりながら, 九分通り, だけ, 明日, 今もって, こちら, あいにく, いつ, 今朝早く, 今朝
艹, 亻, 氵, 攵, 心