Квак 43. Конструкция […то омоу], […то омоимас]
Конструкция […と思う] (то омоу), или […と思います] (…то омоимас) используется для того, чтобы выражать своё мнение.
- この食べ物はおいしいと思います.
(коно табэмоно ва оисий то омоимас)
По-моему, эта еда вкусная.
おいしい (оисий) – вкусный (пишется хираганой, синоним слова 美味い (ўмай))
В бытовой разговорной речи, а также в текстах, если хочется придать тексту оттенок неформальности (например, такой прием используют в публицистике), ту же самую фразу можно сказать и проще, без формы глагола на «мас»: この食べ物はおいしいと思う. При общении с незнакомыми или малознакомыми людьми, при встречах с японцами в путешествии и т.п. предпочтительно всё же использовать форму на «мас».
- あの糸はとても長いと思う.
(ано ито ва тотэмо нагай то омоу)
Думаю, что та нитка очень длинная.
糸 (ито) — нить, нитка (МП: нить событий складывается в один итог) (МП: сам иероглиф выглядит сотканным из ниток)
- 彼女の黒い雀は素晴らしいと思います.
(канодзё-но курой судзумэ ва субарасий то омоимас)
Её чёрный воробей великолепен, я полагаю.
素晴らしい (субарасий) – великолепный, изумительный (МП: в первом иероглифе внизу мы видим нить 糸 растущих из неё событий, а во втором иероглифе видим день 日 и «синеву» 青, так что все события становятся великолепным под голубым небом)
雀 (судзумэ, сузумэ) – воробей (МП: судорожно летает с ветки на ветку) (МП: сверху — знакомый иероглиф из 少し «немного», ну в общем воробей и есть небольшая птичка на ёлочке)
- 彼のコーヒーは美味いと思う.
- 昨日は晩は寒かったと思う.
- 君は海で泳いだと思います.
- 明日天気は素晴らしいと思う.
- 私の羊肉と茶は少し冷たいと思う.
Квак 44. Конструкции […га сўки дэс], […га сўки дэ ару]. Способы записи растений и животных.
Общее правило: когда я хочу сказать, что мне что-то нравится, я выделяю этот объект частицей が (га), после чего пишу 好きです (сўки дэс), поэтому эту конструкцию я и записываю в таком виде: […га сўки дэс].
Альтернативный вариант этой конструкции: […га сўки дэ ару].
- 寒い冬が好きである.
(самуй фую га сўки дэ ару)
Мне нравится холодная зима.
冬 (фую) – зима (на вершине Фудзи – вечная зима)
Есть самостоятельный глагол:
好く (сўку) – любить (вещи и т.п.) (МП: когда что-то нравится, жить не сўкучно) (МП: женщина 女 + ребёнок 子). Это слово используется не для выражения переживания любви, а когда просто что-то или кто-то нравится.
Поэтому 好き – отглагольное существительное «любимое», «нравящееся», а частица «га» оформляет именительный падеж, поэтому буквально предыдущую фразу можно перевести как «холодная зима является нравящимся.»
- 彼女の赤い人参は素晴らしいと思いますが, 私の黒い茄子が好きです.
(канодзё-но акай ниндзин ва субарасий то омоимас га, ватаси-но курой насу га сўки дэс)
Её красная морковка великолепна, я полагаю, однако мне нравится мой чёрный баклажан.
人参 (ниндзин) – морковь (МП: в морковке столько витаминов, что она сильная, как ниндзя)
茄子 (насу) – баклажан (часто пишется просто катаканой ナス) (МП: в верхней части иероглифа — стилизованная трава, а внизу — сила 力 и рот 口, так что баклажан — это овощ, с силой лезущий в рот:))
! катакана ! ナ (на), ス (су), ズ (дзу)
В японском языке растения и животные обычно записываются катаканой. Тем не менее, допускается и написание хираганой, ну а уж если ты знаешь иероглиф, то конечно ничто не мешает написать и иероглифом.
- この森は私の好きなです.
(коно мори ва ватаси-но сўки-на дэс)
Этот лес – мой любимый.
好きな (сўки-на) – «любимый», нравящийся
Это прилагательное выглядит необычно, потому что оканчивается на «-на» — такую их разновидность мы изучим позже.
- あの美しい女の子が好きです.
(ано уцўкусий онна-но-ко га сўки дэс)
Мне нравится та красивая девочка.
- あの山が好きでしたが, 近い森へ行った.
(ано яма га сўки дэсйта га, тйкай мори-э итта)
Хоть мне и нравилась та гора, но я пошёл в ближний лес.
- 新しい新聞を彼から取ったが, 私の古い本が好きである.
- 美味い食べ物が好きです.
- 楽しい女学生が好きでした.
Квак 45. Суффикс «-расий»
Новые слова могут образовываться с помощью суффикса らしい (-расий), присоединяемого к существительному.
- 寒くて冬らしい天気が好きです.
(самукўтэ фуюрасий тэнки га сўки дэс)
Люблю холодную по-настоящему зимнюю погоду.
冬らしい (фуюрасий) – по-настоящему зимний.
愛 (ай) – любовь (МП: в центре любви – иероглиф сердца 心, что понятно, а снизу «бить рукой» 攵 – увы, это жизненно…)
Посмотрим на несколько производных этого слова:
愛する (ай-суру) – любить (это уже именно любить, испытывать переживание любви). Это глагол III спряжения, поэтому: 愛した (ай-сйта) – любил; 愛して (ай-сйтэ) – любя; 愛しよう (ай-сиё:) – люби! И наконец:
愛らしい (аирасий) — восхитительный, очаровательный. Как правило, это слово используется только в отношении людей и животных, а также в отношении каких-то психических проявлений: так можно сказать о лице, улыбке, голосе, повадках и т.д. Но если мы применяем этот эпитет в отношении других объектов или явлений, то тем самым мы вносим некую поэтическую нотку.
- この冬らしい朝は愛らしいですね.
- 私は愛らしい娘を愛します, 彼女は賢くて素晴らしいです.
- 昨日倹しい女学生は近い店で愛らしい茄を買った. 茄は少し高かったと思います, さりながら私はまだ彼女を愛します. 私は茄と人参と果物が好きです.
果物 (кудамоно) – фрукт, фрукты (МП: плод на дереве) (МП: куда мои фрукты потащила?!)