Русский изменить

Ошибка: нет перевода

×

Корейские буквы ㅑ, ㅗ, ㅛ, ㅊ

Main page / Учебник корейского языка / Корейские буквы ㅑ, ㅗ, ㅛ, ㅊ

Скачать .doc

Содержание

    =======================

    (я),    (о),    (ё),    (ч)

    =======================

     

    kor17– это «я». Легко заметить, что «а» и «я» повернуты в одну стороны, а «о» и «ё» — в другую.

     

    kor18 – это еще одна буква «о». На слух от она отличается тем, что немного ближе к «у» по звучанию – что-то среднее между «о» и «у».

    Главная черта в ней – горизонтальная, так что пишется она всегда под какими-то другими буквами (а иногда еще и над другими буквами): – (ком) – «медведь», 남옥 – (намок) – «аквамарин».

    Соответственно, для обозначения звучания  я буду использовать не обычную «о», а другой символ, похожий на о: «ŏ». Можно иначе сказать, что это «закрытое о», то есть губы больше сомкнуты, чем при произнесении обычного, открытого «о».

    Хочу напомнить – если ты просто будешь произносить эту букву как обычное «о», это будет совершенно нормально звучать. Записывая в транскрипции именно знак «ŏ», ты будешь помогать себе включить зрительную память и запоминать, что это слово пишется именно через такую «о». Это касается и следующей буквы.

     

    kor19 – это еще одна буква «ё», которая образуется так же, как и первая «ё» от первой «о» — прибавлением палочки. На слух от  отличается тем, что представляет собой что-то среднее между «ё» и «ю», и будет обозначаться символом «ĕ». Можно иначе сказать, что это «закрытое ё», то есть губы больше сомкнуты, чем при произнесении обычного, открытого «ё».

    Для обозначения звучания  я буду использовать не обычную «ё», а другой символ, похожий на ё: «ĕ».

    Хочу напомнить – если ты просто будешь произносить эту букву как обычное «ё», это будет совершенно нормально звучать. Записывая в транскрипции именно знак «ĕ», ты будешь помогать себе включить зрительную память и запоминать, что это слово пишется именно через такую «ĕ».

     

    kor20 – это еще одна буква «ч». Её отличие в написании от предыдущей «ч» состоит в горизонтальной черточке сверху.

    1. В отличие от , буква  не смягчается ни между гласными, ни после звонких согласных. То есть это «твёрдое ч», или, иначе говорят, «сильное ч»: 친칠라 – (чинчилла) – «шиншилла», – (чэк) – «книга», 양초 – (янъчŏ) – «свеча», 수첩 – (сучоп) – «записная книжка, блокнот».

    2. Как и «» и «»,  превращается в «т» в конце слога: – (пит) – «свет, сияние».

    3. Если с гласными всё просто –  просто остается в неизменном виде, то с согласными у буквы  сложились непростые взаимоотношения. Оно и понятно – если ты сильный, то энергии полно, и суешься во все дыры, ну и возникают разные отношения…

    Вот например с разными кошками и псами, или, короче говоря, с КоТоПСами – то есть когда  встречает после себя глухие согласные «к», «т», «п» и «с», она на радостях просто исчезает и, соответственно, не произносится, зато последующая согласная удваивается (тоже на радостях, конечно, так как КоТоПСы любят радоваться и удваиваться). Это — мнемоническое правило КоТоПСа: 돛대 – (тŏттэ) – «мачта», 돛배 – (тŏппэ) – «парусное судно».

    Это еще не все правила, касающиеся чтения буквы , но пока этого достаточно.

     

    61.                   – (кŏм)            – «медведь» (большой комок шерсти)

    62. 남옥             – (намŏк)        – «аквамарин» (камень намок и стал аквамарином)

    63. 친칠라         – (чинчилла) – «шиншилла»

    64.                   – (чэк) – «книга»

    65. 양초             – (янъчŏ)        – «свеча»

    66. 수첩             – (сучоп)        – «записная книжка, блокнот» (поможет с учёбой)

    67.                   – (пит) – «свет, сияние» (растения питаются светом)

    68. 돛대             – (тŏттэ)          – «мачта» (мачта торчит как тотем)

    69. 돛배 – (тŏппэ)         – «парусное судно» (парусник долго топает по морю)