Русский изменить

Ошибка: нет перевода

×

Корейская письменность

Main page / Учебник корейского языка / Корейская письменность

Скачать .doc

глава 1

Содержание

    При взгляде на корейскую письменность может показаться, что пишут они иероглифами: 시골의 아름다운 풍경을 그리고 있습니다

    Но это не иероглифы. Это, как ни странно, – буквы, объединенные в слоги. Просто дело в том, что их буквы, во-первых, сильно отличаются и от кириллицы, и от латиницы, а во-вторых эти буквы размещаются в слогах не только слева направо, и не только сверху вниз, а и так и так, заполняя собою объем условного квадратика.

    Одна буква может быть слева от другой, как например две буквы тут: . А вот тут три буквы написаны слева направо, образуя один слог: . Или буквы могут быть друг над другом, как например тут размещены три буквы: . А бывает и так, что они расположены и слева направо, и сверху вниз, как, например, вот тут расположены три буквы: , а тут – четыре: .

    Всего в корейском языке 40 букв. В принципе, изучив эти 40 букв можно уже читать почти всё, что написано на корейском, за исключением научной и специальной литературы, где корейцы до сих пор довольно активно используют не только свои буквы, но и китайские иероглифы. Когда-то очень давно китайская культура распространилась и на Японию, и на Корею, поэтому нет ничего удивительного в том, что иероглифическое письмо до сих пор является основным видом письменности в японском языке, и вспомогательным – в корейском. Так что для совершенно свободного чтения корейской научной и специальной литературы придется выучить около 2000 китайских иероглифов (не забыв при этом 232 иероглифических ключа…), но это – на любителя.

    Корейские буквы очень просты, и именно с этим связана сложность их запоминания. Да, как ни покажется странным, простое запоминать сложнее, чем сложное – просто в силу того, что простое очень легко перепутывается. Поэтому я очень не советую следовать обычному для учебников подходу, когда они выписывают все буквы подряд и предлагают их запомнить. Это совершенно точно приведет к путанице, которая еще долгое время будет отравлять тебе удовольствие от изучения корейского языка. Поэтому я советую учить буквы порциями, а заодно можно начать запоминать и слова.

    При запоминании слов я очень советую пользоваться мнемоническими правилами, так как это сильно облегчает запоминание. Каким бы дурацким ни показалось бы тебе мнемоническое правило, оно в любом случае будет намного эффективней, чем полное его отсутствие. Даже более того – дурацкие мнемонические правила зачастую отлично запоминаются. Что такое «мнемоническое правило» и как это работает, ты увидишь ниже.

    Еще лично мне очень удобно пользоваться карточками, на одной стороне которых написано корейское слово, а на другой – перевод. Перебирая эти карточки, можно отсортировывать те слова, которые уже запомнились. Накапливать карточки неудобно, гораздо удобнее хранить список выученных слов в файле, так что карточки удобно использовать именно в процессе запоминания.

    В общем, запомнить несчастные 40 букв – это все-таки совсем несложно, но есть в корейском языке такая специфическая трудность, которая может довести до слез и до истерики, если к этому не быть готовым, и если неэффективно подходить к решению этой проблемы. Проблема эта – чтение сочетаний букв. Все было бы очень просто, если бы буквы в словах читались просто в соответствии с тем, как это написано в их определении: вот эта буква читается «а», вот эта – «м» и т.д. К сожалению, всё намного сложнее. В корейском языке есть довольно много и довольно запутанных правил чтения. Обычно в учебниках поступают так же, как с буквами – просто вываливают все эти правила одной кучей, да еще в плохо сформулированных предложениях. Результаты могут быть крайне неприятными – полная путаница, ничего непонятно, возникает отторжение, а затем и отвращение. Всего этого можно избежать, если:

    а) учить эти правила не одной кучей, а постепенно – одно за другим.

    б) для запоминания правил тоже использовать мнемонические правила.

    в) вместе с правилами по чтению сразу учить и несколько слов.

    Насчет произношения надо сказать, что оно непростое. Например, в корейском есть две буквы «о», две буквы «э», две «е» и ещё две «ё». Говорят, что сами корейцы могут отличить произношение одной «о» от другой, и одного «э» от другого. Лично я в этом сильно сомневаюсь, хотя и не исключаю. А еще есть дифтонги вроде «уо», «уэ», «ыи» и т.д. Так что надо сразу примириться с тем, что точного произношения по учебнику тебе не добиться. В разных учебниках иногда делаются попытки разъяснить читателю – как же правильно произносить тот или иной звук. Например «ё» — это не совсем «ё», а нечто среднее между «ё» и «э», и чтобы получить этот звук, надо задвинуть язык так-то, повернуть губы так-то… в результате получаются такие замысловатые комбинации, что несложно и челюсть вывихнуть. Я этим заниматься не хочу и тебе не советую. Если ты хочешь научиться говорить по-корейски, то надо помногу слушать корейскую речь, а для начала будет совершенно достаточно приблизительно правильного произношения.

    В моем курсе 20.000 слов я ставлю озвучку с forvo.com, а затем заменю ее на более качественную собственного изготовления (возьму какую-нибудь симпатичную кореянку для озвучки).

    В корейском, как и в японском, и в китайском языках, буквы, слоги и иероглифы получаются более правильно и красиво написанными, если следовать определенному порядку их начертания.

    Если два слога стоят рядом, и первый слог кончается на согласную, а второй начинается на гласную, то они почти всегда сливаются и произносятся слитно: санг + о = санго.

    Во всех сочетаниях  «гласная + согласная», гласная всегда пишется немного крупнее, как например тут: (левая согласная буква мельче правой гласной ) и тут: (верхняя согласная уже нижней гласной).

    Ударение в корейском практически всегда падает на последний слог. Скорее это даже не ударение, а понижение тона, которое воспринимается очень похоже на ударение – в общем, если мы будем считать это ударением, то не ошибемся.

    Конечно, самую первую часть учебника будет очень трудно сделать интересной, так как вынужденно придется огромное внимание уделить даже не самым простым грамматическим правилам, а изучению букв и (увы) тем самым замысловатым правилам чтения. Заодно необходимо накопить первоначальный запас слов. И всё это надо будет запоминать. Если предвкушение от изучения есть, то первая часть всё-таки будет преодолена с относительно небольшими потерями энтузиазма, а дальше будет интересней.