Русский изменить

Ошибка: нет перевода

×

Урок 10

Main page / Учебник нидерландского языка / Урок 10

Содержание

    0181. oud [‘ауд] – старый

    0182. leven [л’эйфэ] — жить

    0183. het dorp [д’орп] – деревня

    0184. arm [‘арм] — бедный, убогий

    (всю жизнь служил в армии…)

    0185. toch [тох] – все же, однако, тем не менее

    0186. op [оп] — на (указывает на место, направление и т.д.)

    0187. vaak [фа:к] — часто

    0188. kopen [к’о:пэ] — покупать

    0189. jou [‘яу] — тебя

    0190. jouw [‘яу] — твой

    0191. dan [дан] – тогда, в таком случае

    0192. hun [хюн] – их (в смысле принадлежности)

    0193. hopen [х’о:пэ] – надеяться

    0194. weggaan [в’эххаан] – уходить, уезжать

    0195. tegenhouden [т’эйхэнхаудэ] — задерживать, препятствовать

    0196. maken [м’акэ] – делать, производить

    0197. klaarmaken – приготовить, подготовить

    0198. blij [бл’яй] – веселый, радостный

    0199. iets [и:тс] – что-нибудь, что-либо

    0200. gaaf [ха:ф] – круто, здорово (разг.)

     

    Je maakt me blij.

    Wil je iets drinken?

    Gaaf dat je zo goed Nederlands kunnen spreken. («dat» в данном случае означает вводное слово «что», «zo» — так, «Nederlands» — нидерландский язык, «spreken» — говорить)

     

    ||*) Hoe gaat het? = Как дела? (буквально: «как идет это»)

     

    [035] Для того, чтобы образовать обычное, разговорное повелительное наклонение, необходимо использовать основу глагола (не забывая о том, что с буквами «v» и «s» происходит чередование) – т.е. говори так, как ты говоришь от первого лица:

     

    Kom binnen – входи, заходи

    Ga zitten – садись, присаживайся

     

    Усиление соответствующей интонацией превращает это в команду.

    Lig! – лежи!

    Ga! – иди!

    Blijf! – ни с места!

     

    [036] Вежливое повелительное наклонение образуется иначе: используется местоимение «u» с соответствующей формой глагола и инверсией порядка слов:

     

    Komt u binnen – входите, входите пожалуйста

    Blijft u hier – оставайтесь здесь, пожалуйста

     

    Абстрактные команды, обращенные ко всем, а не к кому-то персонально, например на объявлениях, получаются с помощью инфинитива глагола:

    Niet rennen. (не бегать)

     

    ||*) Ga weg = уйди (= англ. «go away»)

    Neem dat mee = возьми это с собой («meenemen» — брать с собой)

    ||*) Ga even zitten = присядь, садись (немного вежливо из-за смягчающего слова «even»)

    ||*) Blijf maar zitten = не вставай, продолжай сидеть (немного вежливо из-за смягчающего слова «maar»)

    ||*) Eet smakelijk = кушай с удовольствием,  приятного аппетита

    Slaap lekker = спи приятно, приятного сна («lekker» — клевый, приятный – о людях, еде, ощущениях)

     

    [037] Слово «heen» переводится как «туда», а «waarheen» – «куда», но при использовании этого слова оно, как и многие другие подобные составные вопросительные слова, разделяется на две части, при этом вторая часть уносится в конец фразы:

     

    Waar ga je heen? = Куда ты идешь?

    Waar gaat deze haring heen? = Куда [отнести] эту селедку?

    ||*) Waar gaat het heen met Nederland? = Куда катится Голландия?

    Waar gaat het heen met je?

     

    «Nergens heen» — никуда.

    ||*) Dit gesprek gaat nergens over. («het gesprek» — разговор)

    Dit paard gaat nergens heen.

     

    ||*) Dit gaat nergens over. = Это бессмыслица, глупость. (здесь «over» указывает на окончание действия, на завершенность)

    ||*) Dit slaat nergens op. = Это бессмыслица, глупость. («slaat» — от «slaan», а «op» имеет то же значение завершенности).